●首页 ● 加入收藏 ● 网站地图 ● 热点专题 ● 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问] |
语言选择:
|
|
英语并列成分构成的词组与其对应的汉语在排列顺序上有同有异。这是由英汉两个民族不同的思维方式和不同的语言习惯造成的。 总的说来,在并列成分构成的词组中,英汉词序基本上是一致的。例如: (05/06/2007 09:32:08) [查看全文] --从Holy of Holies谈起 有这样一个句子: I cannot tell you where Robert is now, but I did see him go into the Holy of Holies a while ago.(我无法告诉你罗伯特 (05/06/2007 09:32:07) [查看全文] 一般来讲,英语学习者掌握了三千个左右单词,便会遇见相当数量的同义词,接踵而来的就是辨异问题。大学英语1-4级中要求掌握的词汇为4200个,这些词汇都经过科学考证,是使用频率最高的词汇。其中,同义词的出现相当频繁。所谓英语同义词就是一些表达同一概念,但彼此之间有细微语义差别或不同文体色彩的词。从严格意义上来 (05/06/2007 09:32:05) [查看全文] "pay"一词用法之广,想必英语教学者和学习者深有感触。对于一些学习者而言, "pay" 差不多就意味着"money"或"salary",即便不是得到的,也是付出去的。笔者在教学中,曾多次遭遇学生闹出这样的笑话。比如在《实用英语》第一册中有若干句子: 1.The seco (05/05/2007 23:12:03) [查看全文]
《大学英语》第二册第十单元课文前面有这样一句话:Are we too quick to blame and slow to praise?看到这个句子,你一定会想到too...to结构,此句可以套用too...to结构来理解吗?下面我们就来学习有关too...to结构的情况. 一、t (05/05/2007 23:12:02) [查看全文]
语言中某些词语的产生和发展有着一些奇怪而有趣的现象.有一类变化叫做词意的"升值".也就是说,在词的发展和演变过程中,有些词的原来比较低下的内涵中加进了高大得多的成分,于是,这些词的社会语义学方面的价值就得到了提升. 英语中的minister"大臣、部长"就是这样变来的. (05/05/2007 23:12:00) [查看全文] |
内容分类
|