<?xml version="1.0" encoding="gb2312"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="inc/rss.xsl" version="1.0"?><rss version="2.0">
<channel>
<title>银行英语 - 人众英语  |  学习英语的好地方 www.enun.cn </title>
<link><![CDATA[http://www.enun.cn]]></link>
<description><![CDATA[银行英语常用单词，银行英语常用语，银行英语语句，银行英语常用语句]]></description>
<language>zh-CN</language><generator>iwms.net</generator>
<image>
<title><![CDATA[人众英语  |  学习英语的好地方 www.enun.cn ]]></title>
<url>pic/logo.gif</url>
<link>http://www.enun.cn</link>
</image>
<item>
	<title><![CDATA[银行英语系列：取钱]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39052.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:16:03 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[存完了钱当然要取钱了，只存不用那还赚钱干什么啊。下面是一些取钱时常用的句型，请多多练习哦！ <br/>Please tell me how you wish to withdraw your money. <br/>  你要怎么取钱？ <br/>I want to withdraw 200 RMB from my deposit account. <br/>  我想取200块。 <br/>I\&apos;d like to withdraw 100 RMB against this letter of credit. <br/>  我想从这份信用证上提100块钱。 <br/>...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[银行英语系列：兑换支票]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39051.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:16:02 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[在外国出差旅行，不想带那么多现金累赘，您可以选择旅行支票或是双币信用卡。使用旅行支票就涉及到一个支票兑换的问题。下面我们就来看看来中国旅游的T女士是怎么兑换她的旅行支票的吧。 <br/>T: Hello! May I help you?<br/>  您好，您有事需要帮忙吗？ <br/>C: Yes, I hope so. I need some more cash for my visit in China. May I cash a traveler\&apos;s check here?<br/>  哦，是这样。我需要些现金，在中国游览时使用。我能在这儿兑现旅行支票吗？ <br/>T...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[银行英语系列：存钱与利息]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39050.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:16:01 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[存钱对中国的老百姓来说可是一件很重要的事，似乎只有把钱存在银行里，才能感到安心。这次我们就来看看有关存钱与利息的表达。<br/>How much do you want to deposit with us? <br/>  存多少？ <br/>How much do you wish to pay into your account? <br/>  你想在户头上存多少？ <br/>How much money do you plan to keep in your account on a regular basis? <br/>  你计划在你的户头上定期存放多少钱？...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[银行英语系列：支票]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39049.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:16:00 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[大量的转移钱款时，支票是一个比较保险的办法。下面是一些关于支票的常用句型，注意看看哦！ <br/>I\&apos;d like to know whether I can cash a cheque here. <br/>  这儿能兑换支票吗？ <br/>Will you please cash this traveler\&apos;s cheque? <br/>  帮我兑现这张旅行支票好吗？ <br/>I\&apos;d like to cash this money order. <br/>  我想取这张汇款单上的钱。 <br/>I want to cash the balan...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[银行口语十句话]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39048.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:16:00 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[银行是大家经常要去到的地方。在银行办理业务的时候，不妨顺便背背下面这几句实用口语。<br/>1. I\&apos;d like to open an account in your bank. Should I take a number first?<br/>  我想在你们银行开户。我要先取号码牌吗？<br/>2. What\&apos;s your interest rate for your checking accounts?<br/>  你们的活期存款利率是多少？<br/>3. I\&apos;d like to transfer my account.<br/>  我要转帐。<br/>...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[常见银行英语词汇-1]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39047.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:58 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[常见银行英语词汇-1 <br/>account number 帐目编号<br/>depositor 存户<br/>pay-in slip 存款单<br/>a deposit form 存款单<br/>a banding machine 自动存取机<br/>to deposit 存款<br/>deposit receipt 存款收据<br/>private deposits 私人存款<br/>certificate of deposit...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[银行业务英语用语(3)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39046.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:57 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[汇票汇款例文 <br/>兹同函奉上支票面额50000元，请记入近藤幸造先生的帐款内，同时请寄收据二份为荷。 <br/>  Herewith we enclose a cheque, value $50,000, which please place to the credit of Mr. K.Kondo, and acknowledge receipt to us in duplicate. <br/>  依照佐藤先生指示并受其委托，兹奉上即期汇票一纸面额200000元。请贷入该人的帐户为荷。 <br/>  By order and for account of Mr.Satoh, I hand you enclos...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[银行业务英语用语(2)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39045.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:57 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[付款用语 <br/>付款方法 mode of payment <br/>  现金付款 payment by cash||cash payment||payment by ready cash <br/>  以支票支付 payment by cheque <br/>  以汇票支付 payment by bill <br/>  以物品支付 payment in kind <br/>  付清||支付全部货款 payment in full||full payment <br/>  支付部分货款||分批付款 payment in part||part payment||partial payment <br/>  记帐...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[银行业务英语用语(1)]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39044.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:55 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[会计报表 statement of account <br/>  往来帐目 account current <br/>  现在往来帐||存款额 current accout <br/>  销货帐 account sales <br/>  共同计算帐项 joint account <br/>  未决帐项 outstanding account <br/>  贷方帐项 credit account||creditor account <br/>  借方帐项 debit account||debtor account <br/>  应付帐||应付未付帐 account payable <br/>  应收帐||应收未收帐 account...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[银行业务例文和结算英语用语]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39043.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:55 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[银行业务例文  <br/>定期存款的条件为年利6%, 存期6个月以上，只要金额1,000元，我们均乐意接受。  <br/>  We shall be pleased to receive a fixed deposit for any amount more than $1,000, for a period over six months at the rate of 6% p.a.  <br/>  谨同函寄上新开定期存款第500号存折一份，面额100,000元，请查收为荷。该面额等于您寄来换新的旧存=折本金加上利息之和。  <br/>  Enclosed please find a new deposit cert...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[汇款汇票汇单英语用语]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39042.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:54 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[汇款用语  <br/>汇款||寄钱  <br/>  to remit||to send money  <br/>  寄票供取款||支票支付  <br/>  to send a cheque for payment  <br/>  寄款人  <br/>  a remitter  <br/>  收款人  <br/>  a remittee <br/>汇票汇单用语  <br/>国外汇票 <br/>  foreign Bill  <br/>  国内汇票  <br/>  inland Bill  <br/>  跟单汇票  <br/>  documentary bill...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[银行储蓄柜面常用英语100句]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39041.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:53 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[1.Good morning（Good afternoon ）<br/>2.Please<br/>3.Hello<br/>4.Welcome<br/>5.Welcome to deposit in ICBC<br/>6.Welcome to use Peony Credit Card<br/>7.Welcome to use  ATM<br/>8.Sorry<br/>9.Please line up<br/>10.Please wait a momen...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[外贸口语]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39040.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:51 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[一） <br/>  They mainly trade with Japanese firms. <br/>  他们主要和日本商行进行贸易。 <br/>  For the past five years, we have done a lot of trade with your company. <br/>  在过去的五年中，我们与贵国进行了大量的贸易。 <br/>  Our trade is conducted on the basis of equality. <br/>  我们是在平等的基础上进行贸易。 <br/>  There has been a slowdown in the wool trade with you....]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[Private & Confidential]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39039.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:48 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[Dear Sir <br/>Our client ,the China National Import & Export  Corp ., have asked us for information about the Auto Engineering Co.,Ltd. in lbadan ,Nigeria as the latter would request a standing credit of USD5,000 to start business .<br/>We know the Auto Engineering Co.,Ltd ., but our knowledge of the...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[银行英语口语]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39038.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:47 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[&nbsp; &nbsp; <br/>I&apos;d like to know if I can draw on my account for payment of things I buy in Tianjin. <br/>我想知道一下我是否能提取存款来支付天津购物的费用。 <br/>I want to withdraw 200 dollars from my deposit account. <br/>我要从我的定期存款中支取200美圆。 <br/>I want to close my account with you. <br/>我想结束在你...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[银行基本业务口语]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39037.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:46 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[你想开哪种帐户?  <br/>Do you like to open a current account?  <br/>你想开一个活期存款帐户吗?  <br/>A deposit or current account?  <br/>定期还是活期?  <br/>Please tell me how you would like to deposit your money.  <br/>请告诉我你想存何种户头?  <br/>There&apos;s a service charge for the checking account but no charge for the savings.  <br/>支票户头要收服务费，现金户头不收。  <br/>Our minimum d...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[请求延期付款分期付款用语]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39036.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:45 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[请求延期付款  <br/>我公司小泽先生因急事出差大阪, 5月1日以前不能返回, 故该件请宽延至5月1日, 我们将于5月2日汇款。  <br/>Our Mr. Osawa is away in Osaka on an urgent business, and will not return until the 1st May, and so if you will kindly let the matter stand over till then, we will send you a cheque by the first post on the 2nd of the same mon...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[承兑汇票和无法承兑汇票用语]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39035.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:45 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[承兑汇票<br/>贵方9月1日函及所附以George Bury公司为付款人、面额500美元见票后60日付款的汇票一张均已收悉, 现已获得及时承兑, 到期后将记入贵方贷方帐户。  <br/>I am favoured with your esteemed letter of the first Sept., encloseing $500 in a bill at sixty days&apos; sight, on George Bury & Co., which, having been duly honoured, will appear to your credit at matu...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[请求承兑汇票和寄汇票]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39034.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:44 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[请求承兑汇票 <br/>兹向贵公司开陈这批货见票后60日付款、面额500,000元汇票一张, 请予承兑为荷。  <br/>We have taken the liberty of drawing on you today against this consignment for $500,000 at sixty days&apos; sight, which please protect on presentation.  <br/>我同函寄上由Axbridge的布莱克先生付款、见票后30日付款的面额为50美元汇票一张,请向付款人提出后请其承兑, 并予保管, 到期请将金额给我汇来。不胜感激。  <br/>I...]]></description>
</item>
<item>
	<title><![CDATA[开立汇票]]></title>
	<link><![CDATA[http://www.eoooo.net/html/2007-09/39033.shtml]]></link>
	<author><![CDATA[]]></author>	<pubDate>Sat, 08 Sep 2007 07:15:43 GMT</pubDate>
	<category><![CDATA[银行英语]]></category>	<description><![CDATA[我们于本日向贵公司开出第123号面额500000元。汇票一张见票即付。  <br/>We have this day drawn the following bill of exchange on your esteemed firm- No.123, $500,000, payable at sight.  <br/>遵照贵方指示，我们已于本日向田中公司开出见票后60日付款的面额200000元汇票一张，费用包括在内。  <br/>We have to acquaint you that, in accordance with your instructions, we have this day drawn upon Messrs, tanaka...]]></description>
</item>
</channel>
</rss>