●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

试解一组当代美国俚语

[日期:2007-05-02]   [字体: ]

 

    (1)not for all the tea in China     
    这条带有俚语色彩的新成语只能用在否定句中,并表示“不愿做……事的坚定决心,不管对方许诺多么丰厚的物质条件作为交换或回报”。在众多西方人的眼里,中国产的茶叶是世界之最,正像巴西产的咖啡是世界之最一样。故而,从美国人口中,我们偶然还能听到另一条活龙活现的俚语——not for all the coffee in Brazil。很明显,这两条成语是等值的,可互换使用,但汉译带上述成语的句子时,却不能采用word-for-word translation。根据语境和汉语的表达习惯灵活译之,才是正确的做法。实例:
    I won’t marry you for all the tea in China.
    就是把你的万贯家产都给我,我也不会嫁给你!(或译为:就是把金山银山都给我,也别指望我会嫁给你!)
    (2)couch potato
    potato的本意是“马铃薯”,俗称“土豆”,这是众所皆知的ABC。从历史的角度看,potato是西班牙人引种到欧洲的,并给了它一个名字——patata。后来,大约在16世纪中期沃尔特?罗利爵士(Sir Walter Raleigh)又从美国把马铃薯引进到他的家乡爱尔兰,这时马铃薯的名字才变成了今天我们大家都非常熟悉的potato。
    couch potato表示的是什么意思呢?
    couch的本义是“睡椅”或“长沙发椅”,而词义引申后的potato指的是“整日坐(躺)在沙发椅上看电视的人”,合二为一表示的就是“电视迷”。实例:
    Tom gained forty pounds by being a couch potato. 
    由于整天躺在沙发椅上看电视,汤姆的体重增加了40磅。
    (3)cost an arm and a leg
    这条源自美国俚语的新成语在表意上相当于extremely expensive。实例:
    Nowadays an apartment in the center of the city costs an arm and a leg!
    现今,位于市中心的一套公寓房要的是天价。
    (4) one has been around
    这条成语实际上已经是一个完整的句子了,而且谓语部分用的又是完成时态。这条成语的直接解释是“某人去过周围一带”,引申后可理解为“见多识广”,“见过世面”等一类含义。实例:
    The old man told us so much; it became obvious that he had been around. 
    这位老先生给我们讲了很多事情,看得出他是一位见过世面的人。
    (5)cheesecake
    破解词义离不开词典,那么就让我们先查看几本常用的词典吧:
    cheesecake—n. 乳酪饼(《新英汉词典》增补本193页)
    cheesecake—n. a cake made from a mixture containing soft or unripe cheese(Longman Dictionary 109页)
    cheesecake—显示优美女性体态摄影(《英华大词典》修订第二版233页)
    笔者最近在一本外文杂志里看到了一个句子:
    The program of the night club was full of cheesecake.
    显然,按上述几本词典的注释,都无法搞清上述实例中cheesecake的确切含义。其实,这个例句中的cheesecake在表意上又向前跨了一步,由“美女体态摄影”引申为今日的“半裸美女表演”了。明白了这一点,上面的句子也就不难翻译了:
    “这家夜总会的节目全是半裸美女表演。”
    (6)one-arm driver
    这是美国交通警察常常挂在嘴边上的一句新潮俚语,指的是“那些用一只手驾车,而另一只手搂女人的开车人”。这种司机比喝醉酒开车的人更有危险性,因而是美国交通警察注意的重点对象。

   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:

推荐 】 【 打印
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

热门专题
 图片新闻